
ncle Jones was Professor of Languages in the College to which we have once or twice before referred. A frank, free-spoken man, with a clear head and warm heart, in which affection for his amiable, talented, and beautiful niece held no small space. Like most of the members of his denomination, having received his so-called baptism without his own knowledge or consent, he had never, until very recently, felt that he had any personal interest whatever in this subject.
He had been informed that he was baptized while yet an infant in his mother’s arms, and whether it was properly or improperly done had been no concern of his. It had been the duty of his parents and their pastor to attend to that, and he had never inquired whether they did it illy or well.
A few days since, however, his attention had been directed to the subject by a somewhat singular occurrence. Mr. Courtney, the teacher, was spending a leisure hour at Prof. Jones’s room, at a time when no recitation claimed the attention of either, and they were earnestly discussing some item of the morning’s news, when two of the college students looked in, and seeing a visitor, were about to withdraw, but the Professor, with his characteristic kindness, called them back, and inquired in what way he could serve them.
After a moment’s hesitation the younger, (whose name was Pearson) replied: “Oh, it is of no consequence, Professor Jones. Chum and I had a little dispute [122]which we agreed to refer to you for decision, but as you are engaged we will call some other time.”
“No, no,” said the Professor, “come in and tell me now. I am quite at liberty. Perhaps Mr. Courtney will assist us, if there is any thing important to determine upon.”
“Oh, no,” said Smith (the other student), “it is of no great importance. We only wish to ask you what is the Greek word for to dip.”
“It is embapto, bapto, or baptizo, young gentlemen. Why did you not refer to your English and Greek Lexicon? That would have enabled you to answer the question for yourselves.”
“We did refer to that,” said Pearson; “but Smith was not satisfied with the Lexicon. He thought there must be some mistake. Now,” he continued, “will you be kind enough to tell us what was the word which, among the Greeks, commonly signified to pour?”
“Certainly. Cheo signifies to pour.”
“Had the Greeks any words which commonly meant to sprinkle?”
“Yes, raino meant to sprinkle.”
“Had they any word which meant to wet?”
“Certainly, brecho signified to wet. But tell me, young gentlemen, what is the object of these questions? You know the meaning of these Greek words as well as I do.”
“Pardon me, Professor, but let me ask one question more. Did not the Greeks have a word which signified to wash?”
“Yes, they had several. Louo was used to signify a general washing, as by bathing, and nipto a partial one, as of the hands alone. The Greek language was perhaps even more copious in words of this sort than the [123]English. It had a word to express almost every manner of using water.”
“Excuse me, Professor Jones, but I want to ask one question more. Will you please to tell us whether bapto and baptizo are not as properly, and as commonly rendered by dip as cheo is by pour, or raino by sprinkle, or louo by wash.
“Certainly they are, except when bapto has its secondary meaning, to dye, to color, to stain. But now, young gentlemen, you must permit me to turn questioner. I desire to know for what purpose you come with such a string of questions to me?”
“We hope you will not be offended, sir; but Smith and I,” said Pearson, “went last Sabbath afternoon to witness the immersion; and have since had a little discussion on the meaning of the word baptize and its cognates, as used in the Scriptures in reference to the ordinance.
“We found the words in the Lexicon just as we would any other words, and by this means, were, as I thought, obliged to translate them by dipping or immersion.
“But Smith contended that there must be some error in this, and that baptismos must signify a sprinkling or a pouring, as well as a dipping; and since we could find no authority for this in the Grammars or Lexicons of the language, he insisted on coming to you about it.”
“Certainly, sir, there must be some mistake about these words in the Lexicons, for my father was a Presbyterian minister, and I know he was a good Greek scholar, and yet he not only baptized by sprinkling, but insisted that there was no such thing as immersion ever spoken of for baptism. The president of this college and all the faculty are Presbyterians, and they all approve of sprinkling as baptism—which they certainly [124]could not do if the very word baptism in the Greek signifies immersion. I cannot understand it, sir, if Jesus Christ meant to say sprinkle, why did he not use the word raino? If he meant to say pour, why did he not use the word cheo or eccheo? If he meant to say wet (that is, to apply water in any form), why did he not use the word brecho? As it seems to be certain, from the practice of the best and most learned clergymen of the world, that he did not and could not have meant dip or immerse, why did he use a word which commonly, if not always, meant to immerse? And which, as a matter of course, every one who read or spoke the Greek would understand to mean immerse? I wish, Professor Jones, you would be kind enough to explain this to us, sir, for Pearson has annoyed me about it till I have almost lost my patience.”
The professor himself was somewhat annoyed by these questions, and the more so because they had been asked in the presence of Mr. Courtney, whom he knew to be a Baptist, and a thorough classical scholar. He was, however, too prudent to permit the students to discover his embarrassment, and only replied, “We often find it much easier to ask questions, young gentlemen, than it is to answer them—but in the present case, you have only to recollect that words often undergo a change of meaning in the lapse of time, or by transfer to other places, and your difficulties with all vanish. We may grant that dipping or immersion is the idea which was originally connected with these words—and so it is still in the classic Greek; hence this is what you find in the Lexicons of the language; but the Greek of the New Testament was not the pure classic Greek, but a sort of Jew Greek, if I may so speak, which had come into use in Palestine, and may have been different from the language as originally spoken and written; and as the [125]writers of the New Testament were treating of a new system of religion, they would be very likely to use words in a new sense. And though it cannot be denied that the idea of submersion is almost always in these words as they occur in the classical writers, yet it does not of necessity follow that it must be in them as constantly when they are used by the evangelists.”
“Thank you, sir,” said Smith. “That is very satisfactory.” And the young men took their leave.
When they were gone, Professor Jones, observing the peculiar expression of Mr. Courtney’s countenance, was led to continue the subject. “You did not seem,” said he, “to be as well satisfied as the boys were with my explanation.”
“If you will pardon me for saying so, Professor, I do not see how you could be satisfied with it yourself.”
“And why not, pray?”
“Because you have too much good sense to take it for granted that a thing is true only because it possibly may be true. You intimated, if you did not plainly assert to the young men, that these words, bapto, baptizo, and their co-relatives, signify to sprinkle, and pour, in the Greek New Testament, though you will admit that they never have those meanings in any other Greek book; and your sole and entire authority for this assertion, is the fact that some other words have changed their meaning, and therefore it was possible that these might have done so also. I grant that they might have changed, but there is not even the shadow of any evidence to show that they have really done so. Some men have applied to the Legislature and had their names changed; and so you and I might have done, but this is certainly no proof that our names have been changed. If you build an argument, or base an explanation on this change, it is not enough to suppose it to be possible that such a [126]change might occur; you must prove it to be certain that such a change did occur.”
“But you will grant,” replied Professor Jones, “that it was at least probable, that as Christ was introducing a new order of things in religion, new words, or rather old words with new meanings, should be employed in describing this new ordinance.”
“So far from granting that it was probable, I will prove that it was morally impossible; though, if it had been even probable, it would not justify your conclusions.
“What would you think of the common sense of that member of Congress who should treat the Constitution of the United States in the same way that you treat the Constitution of the Christian church, and earnestly and soberly declare that such words as war and peace, taxes and treaties, are not to be understood among us in their common and ordinary acceptation, as they are used by other writers, and as we find them defined in the dictionaries —but that war means want, peace means plenty, taxes mean tables, and treaties mean troubles? You would expect his colleagues to call him a fool. Nor would you think more highly of his wisdom, if he should reply, and defend himself by saying—that it is true these were common English words, the meaning of which had been fixed and known for many ages, yet America was a new country, and the Constitution was designed to usher in a new order of things, and nothing was more natural than that its framers should use words in some new and unnatural sense! And yet, this is precisely the manner of reasoning adopted by grave and reverend Doctors of Divinity, when they attempt to expound the constitution which Christ gave his church. There is not a single word in the whole Greek language the meaning of which is more definitely fixed and more perfectly known than that of baptizo, and those derived [127]from it. In any other book but the New Testament, no scholar ever hesitates about its signification. When Homer speaks of a smith baptizing a hatchet or huge pole-axe in cold water, to harden it, we have no difficulty in knowing what he means. We see the smith harden steel in the same manner now, by plunging it in the water.
“When Herodotus says of the Egyptians, that if they touched a swine, they went into the river, and baptized themselves with their clothes on, no scholar doubts they plunged into the water.
“When Diodorus Siculus says of a ship that it was baptized in the sea, no scholar doubts that he means to say the ship was sunk—merged in the sea.
“When Plutarch says of the Roman general that he baptized his hand in blood, no one doubts that he dipped his hand in the blood. And yet you know that in these, and many similar places, the very same word is used which is employed in the New Testament to denote the ordinance. You may take the whole range of Greek literature, up to the very time when the Gospels were written, and you cannot find one solitary instance in which these words are used to signify either sprinkling or pouring, nor any one in which they have not in them the idea of an immersion—literal or figurative.”
“Yes, Mr. Courtney, but that was classic Greek. The Hebraistic Greek, spoken and written among the Jews, might have been different.”
“So it might, Professor Jones, but as regards this word, it was not different, nevertheless. If there was any such thing as Jew Greek, you would find it in the translation of their own Scripture, made by seventy learned men of their own nation, and hence called by them the Septuagint. With this translation the Jews, in our Saviour’s time, were more familiar than with the [128]original Hebrew. It was this that Jesus quoted in his discourses. It was this that Matthew, and the other writers of the New Testament, refer to, and quote as the Law and the Prophets. This was the Greek which the Jews understood better than any other. If there was, therefore, any such thing as Hebraistic or Jew Greek it was in this book. Now, sir, you know very well that the idea of dipping, expressed by the Hebrew word ‘tabal’ is in this Jew Greek uniformly rendered by ‘bapto’ or ‘baptizo’—and these words are never used in any other than their common classical signification.
“And further still, Josephus, who was a Jew, lived among the Jews, and wrote the history of the Jews, lived and wrote just about the same time that the authors of the New Testament did, and if they wrote in the ‘Jew Greek,’ he did so also. He wrote for the same people, at the same time, and in the same language, and uses the same word again and again, but no one ever suspected that he meant sprinkling or pouring, or that he used it in any other than its common, classical sense. He invariably uses the word to signify sinking, submerging, or dipping. And besides all this, you will please to remember that the greater part of the New Testament was written, not for the Jews, but for the Greeks, to read, and, consequently, if the writers did not use Greek words, in their ordinary Greek sense, they would not be understood—but would, in fact, convey an absolute falsehood. Mark was written at Rome, for the Italians and strangers who read the Greek language there. Luke addressed his Gospel and the Acts to an individual in the Greek nation, for Theophilus is a Greek name. John was written in the very territory of Greece itself. It is evident, therefore, that even if there had been a peculiar Jewish use of the word, the writers of the Gospels could not have employed it [129]unless they had explained, at the same time, that they did not use it in its common signification. If I say that I was immersed in the Cumberland river people who understand English will think I was plunged beneath the surface of the water—or else that I state what was not true; because this is the common every-day meaning of the word immerse in the language to which it belongs. So when these writers say Christ was baptized in the river Jordan, everybody that read Greek would understand that he was submerged in the river, for this was the common every-day meaning of the word baptize in the language to which it belonged.”
“I must acknowledge, Mr. Courtney,” said the Professor, “there is a great deal of force in what you say; and I really do not, at this moment, see how I can set aside your reasoning. I had no idea that so strong an argument could possibly be made in behalf of immersion. But is it not true, sir, that there are many places in the New Testament where the word cannot possibly mean immersion—or where it is at least much more probable that it means something else?”
“I have no doubt, Professor, that there are a number of places where it would seem much more probable to you that it has some other meaning, if it were not that the usage of the language has fixed its meaning to be immersion. It might seem probable to us that Jesus rode into Jerusalem on a war-horse, but the meaning of the words employed in describing his entry compels us to believe that he rode on an ass’s colt. So, also, it might seem probable that the Pharisees only sprinkled the couches on which they reclined at their meals, but the word employed shows that they really immersed them, however improbable it might seem to one who was not aware of the extreme care which the superstitious Pharisees employed, lest some part of their furniture [130]should escape the contact of the water, and so remain in its impurity.
“So, also, when he says that ‘The Pharisees and all the Jews eat not when they come from market, except they first wash (immerse) themselves.’ It might seem more probable that they only sprinkled themselves, or crossed their foreheads with holy water, or poured some drops upon the top of their heads: but the words employed declare expressly that they ‘immersed.’ I will not refuse to believe God’s Word, because he tells me of a circumstance that seems to me improbable. The Scriptures are full of improbable things, but I surely will not dare to change the meaning of the words used to relate them, in order to get rid of the improbability.
“This would be worse than infidelity itself. I believe just what God says, whether it were probable or improbable.
“But now if you tell me that these things were impossible, that is quite a different matter. If any persons or things are said to be baptized, that could not possibly have been immersed, then I must grant that the Scripture either asserts what is not true, or that it uses words in a new and unusual sense. Permit me to suggest to you, Professor, that it would not be an unprofitable study to investigate this point. Take a Greek Concordance, and turn to every passage where the word occurs; and if you find any impossibility in admitting the classical and common meaning, I will be prepared to concede something when we meet again.”
“I thank you for the suggestion, Mr. Courtney. You have indeed thrown new light upon this subject. I am just now somewhat bewildered by it. I will examine more carefully, and tell you my conclusions.”
It was on Monday that this conversation occurred, and Mr. Courtney was returning home, when he was [131]called by Edwin into Mrs. Ernest’s, to assist the investigations of Theodosia and Mr. Percy. It was now near night on Thursday, and he had yet heard nothing further from the Professor on the subject; but just as he was leaving his school room, a lad handed him the following note:
“Dear Courtney:—I have been examining, as you suggested, into the Scripture usage of the word ‘Baptizo’ and its cognates. I am surprised and embarrassed by the results. Difficulties in the way of sprinkling increase at every step; yet there are also some difficulties in the way of immersion. Perhaps you can easily obviate them. I had last evening a very interesting conversation with my niece on this subject. She feels that she has been greatly assisted by your advice and suggestions. There is still, however, one point on which her mind remains in doubt. It is this. If Christ commanded immersion, and immersion was practiced by the first churches, how came it to be so universally discarded, and sprinkling substituted in its place? This question, I confess, presents a mystery to me also. Will you do me the kindness to meet me at Mrs. Ernest’s to-night, and come prepared to enlighten our darkness on this point?
Yours truly,
J. M. Jones.”
This was a subject to which the teacher had recently given considerable attention, and had collected a number of authorities among Pedobaptist writers, showing, not only that immersion was at first the universal practice of all the churches, but also the very time and place when and where pouring first, and sprinkling afterward, were introduced instead of it.
He went home, therefore, and, after supper, selected [132]such books as he thought would be most satisfactory to his inquirers, and took them with him to the widow’s cottage.
He found Uncle Jones already there, who was not long in beginning the discussion.
“I see by the pile of books you have brought,” said he, “that you received my note, and have come prepared to remove, if possible, all our historical difficulties. Before we enter upon the history of the ordinance, will you permit me to mention some difficulties in the way of understanding the word baptize to signify immersion, wherever it occurs in the New Testament?”
“Certainly; for though I ventured to tell you (when we talked upon this subject last Monday), that you would not find any impossibilities, I did not even intimate that you would find no difficulties. But what are those which have troubled you?”
“It will perhaps save time if we take up the passages in order. I knew that bapto and baptizo were derived from the same root, and, in classical usage, had precisely the same signification, except that bapto, while it signifies to dip, signifies also to dye or color, which baptizo never does.[2] And I, therefore, found all the places where these words occur.
[133]“I will first mention those in which there is no direct allusion to the ordinance, but where the word occurs, as it often does in the Old Testament, in connection with other subjects.
“Theodosia, get your Testament, child, and read them as I mention them, according to my memorandum. The first is Luke xvi. 24.
“‘Send Lazarus that he may (baptize) dip the tip of his finger in water and cool my tongue.’ This seems plain enough; and so does the second, John xiii. 26, ‘It is he to whom I shall give the sop when I have (baptized) dipped it; and when he had (baptized) dipped it, he gave it to Judas.’ Nor did I find any difficulty with the third, Revelation xix. 13, ‘And he was clothed in a vesture (baptized) dipped in blood.’ But here in the fourth case, or Mark vii. 4, I find a difficulty. ‘The (baptisms) washing of cups, and pots, and brazen vessels, and tables.’ Now, so far as the cups, and pots, and vessels are concerned, the matter is made entirely plain by turning to Leviticus xii. 32, ‘Whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be wherein any work is done, it must be put into the water, and it shall be unclean until evening, and so it shall be cleansed.’ From this it is evident that the cups and other vessels were immersed, or ‘put into the water:’ but the word translated table, may mean also a couch or bed, and how the beds and tables could be immersed, I do not so easily understand.”
“And yet, uncle,” said the young lady, “the same Scripture that speaks of the immersion or baptism of [134]the cups, speaks also of that of the tables. Whatever was done to the cups, therefore, was done to the tables too.”
“Yes, Theo., and that is what makes me doubt if there was any immersion about it. The cups could have been dipped easily enough, but to dip beds and tables is quite another business.”
“But, uncle, if ‘putting into the water’ was immersion, must they not have been immersed?”
“It would seem so, Theo., but I can’t understand how it could be done.”
“The difficulty will all vanish,” said Mr. Courtney “if you will remember that the little stool to hold his plate which stood at the head of each guest as he reclined upon the floor, was called a table, and the mat or cloth which he lay upon, was called a couch or bed; and either of these could be immersed as readily as the cups. They had no massive mahogany tables, or beds containing sixty pounds of feathers, as we have. The poor invalid whom Jesus healed, did not probably evince any extraordinary muscular power when he took up his bed and walked away with it.
“But we have other testimony besides that of Mark on the subject. What if I show you from the writings of a learned Hebrew, that the beds and tables not only could be immersed, but that their immersion was habitually practiced by the superstitious Pharisees!”
“That will indeed remove every shadow of doubt,” said the Professor; “but have you indeed such testimony?”
“Certainly we have. There was a very learned Jew who wrote a very elaborate commentary on the Jewish customs and traditions. Dr. Adam Clarke, the great commentator, recognizes his authority, and calls him the ‘great expounder of the Jewish Law;’ and, as he [135]comes thus ‘properly vouched for,’ I trust his evidence will not be disputed. This learned and eminent Rabbi, commonly called Rabbi Maimonides, says, in his commentary: ‘Every vessel of wood, as a table or bed, receives defilement, and these were washed by covering in water, and very nice and particular they were,’ he adds, ‘that they might be covered all over.’
“If the article was very large and could not be dipped all at one time, it could still, according to the teaching of this great expounder, be easily immersed. For, says he, ‘A bed that is wholly defiled, if he dip it part by part, it is pure. If he dip it in the pool of water it is clean, even though its feet are plunged in the thick clay.’
“Perhaps,” continued Mr. Courtney, addressing Theodosia, “your uncle may find it easier to believe Maimonides than Mark, and if so, the tables are disposed of.”
“The Rabbi’s explanation does indeed remove all difficulties,” said Uncle Jones; “but now look at the first part of the verse. ‘The Pharisees and all the Jews except they wash their hands, eat not; and when they come from the market, except they (baptize) wash, they eat not; holding the tradition of the elders.’ Now I can hardly think it possible that the Jews, whenever they came from market, dipped themselves all over in water, as the word (baptisonti) employed here, would intimate, if immersion indeed be the meaning of the word. It seems as though something else would be much more natural and likely to be done.”
“Suppose it was more likely that they should do something else,” replied Mr. Courtney, “can you not believe, on the authority of the Word of God, that the superstitious Jews would do very unlikely, improbable, and inconvenient things? It cannot be denied that it [136]was just as possible for them to immerse themselves (baptisonti) when they came from market, as it was to wash their hands (nipsonti) on ordinary occasions, or before meals; but it is very easy to determine what it was which they actually did, since it was that which was required by the ‘tradition of the elders.’ What, then, was this tradition of the elders? Maimonides shall enlighten us here again. ‘If the Pharisees,’ says he, ‘touched but the garments of the common people, they were defiled all over as if they had touched a profluous person, and needed immersion, and were obliged to do it; and hence when they walked the streets, they walked on the side of the way, that they might not be defiled by touching the common people. In a laver (they say) which holds forty seahs of water, every defiled man dips himself.’
“It was, therefore, we see, a veritable immersion which was required by the ‘tradition of the elders,’ as preserved in their nation and recorded by one of their most learned Rabbis; and though Doctors of Divinity find it very hard to believe the plain assertion of the Spirit of God, speaking by Mark, and fancy there must be some mistake or misunderstanding when he says the Pharisees immersed themselves; yet I have never heard that any of them hesitated to receive the uninspired testimony of the Jewish Rabbi, or proposed to give to his words new and unheard-of meanings to obviate the necessity of admitting that immersion was practiced by the superstitious Jews.”
“I am very much obliged to you,” said the Professor, “for laying the sin of my unbelief at the door of the Doctors of Divinity; and, to tell the truth, they are in some degree responsible for it, for I am doubtful if I should have seen these difficulties so plainly had I not looked at them through the theological microscope of [137]Dr. Miller, of Princeton, New Jersey. You have disposed of them so easily and so satisfactorily, that I am almost ashamed to ask you for your opinion about the divers washings in Hebrews ix. 10. These washings, you know, are in the original called Baptismois or baptisms —were they not some of the many sprinklings enjoined upon the Jews by the Levitical law?”
“Surely, my dear sir, if they had been, Paul would have called them sprinklings. He understood the use of the proper word for sprinkle, for he uses it in this same connection where he speaks of ‘the ashes of an heifer sprinkling the unclean.’ The baptisms were evidently something else, and another and altogether different word is employed to designate them—one word refers to the sprinklings required by the law, the other to the immersions which it commanded.”
“But, Mr. Courtney, I have in some way received the impression that the law nowhere commands any immersions. It commands sprinklings and ablutions, washings and purifications, but never in any case immersions —so the allusion must be to some other cleansings than to immersions.”
“Permit me to say, Professor, that you could not have received that impression from a careful study of the law itself—you are probably indebted for it to a Doctor of Divinity. Take your Bible, and turn to the law, and you will read of immersions or dippings in blood—dippings in blood and running water—dippings in oil—dippings in the water of purification—and in the practice of the Jews, many, if not most of the washings mentioned in the law, were performed by immersion, though this was not specifically required by the command. The ten lavers that Solomon made, were for washing the sacrifices, and these were washed by dipping them in the water. The great sea which he made, [138]was for the priests to bathe in, 2d Chron. iv. 6. And this washing was an immersion. On how many occasions do you read, in the 15th of Leviticus, that one ‘must wash his clothes, and bathe himself in water?’ Are clothes washed without immersion? The vessels of wood, skin, etc., were required to ‘to be put into the water’—was not this an immersion? And if you doubt that the washing or bathing of their persons was immersion, we will learn from Maimonides what it was that they actually did in obedience to this law:
“‘In their law,’ says this learned Rabbi, ‘whenever washing of the body or the clothes is mentioned, it means nothing else than the washing the whole body; for if any wash himself all over except the very tip of his little finger, he is still in his uncleanness.’
“That this was what the Jews understood by washing, is further evident from the case of Naaman. The prophet told him to go and wash seven times in Jordan; and it was regarded as strict and literal obedience when he went and ‘dipped himself seven times.’”
“I see, Mr. Courtney, that it is just as easy to find the ‘divers immersions’ as the ‘sprinklings,’ and I do not see why I should have been so easily imposed upon. I find I must be careful how I receive the assertions even of our Doctors of Divinity.”
“Yes, uncle,” said Theodosia, “I have determined that I will find every thing in the Bible for myself. It is the only way in which I can be certain it is there.”
“We have now,” said Mr. Courtney, “examined every text in the New Testament where the word is translated, and not merely transferred in our version. In several of these places we find it is rendered ‘dip,’ as it is in the fourteen places mentioned by Dr. Barnes, where it occurs in the Old Testament. In all the other places it [139]is rendered wash, and we have ascertained, in every case, that the washing was by ‘dipping.’”
“But, Mr. Courtney, did not you ascertain this from Rabbi Maimonides, and not from the Scriptures themselves? I want my faith to stand alone upon the Word of God.”
“No, Miss Ernest, we learned it from the word of God itself. I quoted the Jewish Rabbi to satisfy your uncle—because (if he will pardon me for saying so) he seemed to feel that some human testimony was needful to sustain the (to him) strange assertion of the Word of God, that the superstitious Pharisees immersed their tables or couches, and themselves, but we had abundant proof without the Rabbi’s testimony.”
“What was it, Mr. Courtney?—please call it to my mind again. The Bible argument is all that I care to remember.”
“You are right, Miss Ernest—it is all you need to remember. You know we have on former occasions determined the meaning of the word baptism, by a variety of methods. We found it to be immersion or dipping. Now, your uncle admitted this, so far as regards all other books but the New Testament. Here he conceived it might have a new signification. I conceded that it might, but denied that it did; for the fact that a thing may possibly, or even probably, be true, is no evidence that it is true. Then to show that it must have a new meaning, he referred to three places where, in our version, it is rendered ‘washing.’ In Mark vii. 4, he said it seemed unreasonable to think that the Pharisees immersed their tables and beds (for the word ‘kleina,’ rendered tables, may mean couches as well); and therefore he thought he ought to give the word some other meaning.
“To this I might have merely replied, the Word of [140]God says the ‘kleina’ were immersed, and therefore it was done. I will not take the liberty to change God’s word because it states improbabilities. But we were very accommodating, and reminded him that whatever was done to the tables, or ‘kleina,’ was the same thing that was done to the ‘cups’ and other vessels, and then turned to Leviticus and showed that they were ‘put into the water,’ and of course the ‘kleina’ were ‘put into the water,’ also. This, I am sure, was proof enough, without going to the Rabbi, to see how it was done, and this was all Scripture proof. We went to the Rabbi only to ‘make assurance doubly sure.’ Then your uncle thought it more reasonable to believe that the Pharisees did something else instead of dipping themselves (as Mark says) when they came from the market.
“I might have answered as before—God says they dipped, and I will not dare to doubt it, though it be improbable.
“But as the text says, they did it ‘holding the tradition of the elders.’ I referred to the Jewish Rabbi merely to learn what the ‘tradition of the elders’ required on this point, and we found it was just what the word expressed.
“In the third place, your uncle had conceived that the baptismois or washings spoken of in Hebrews ix. 10, could not be immersions, because some Doctor of Divinity had told him there were no immersions; and we went back to the Old Testament and found immersions in abundance—even without those rites which are called ‘washings;’ but even these were immersions also, as I have proved by the case of Naaman, and referred to the Rabbi as confirmatory evidence.”
“Very satisfactory, I declare,” said the Professor, laughing. “You see, Theo., Mr. Courtney fully [141]appreciates the difficulties in the way of convincing your uncle.
“But let us see what he has to say about these other places which I have marked, and in which the word is used without translation, and refers directly to the ordinance itself. The first is Matthew iii. 5, 6, which reads of the baptism of the multitudes by John.”
“In regard to that,” said Mr. Courtney, “it will not be worth while to consume our time to-night—I will refer you to Miss Theodosia, who has examined it already. I will only say, that if you prefer ‘washing’ as your translation of the word, there could be no quicker way for John to wash them than by dipping them in the water.”
“The next place I have marked,” said Uncle Jones, “is the 11th verse of the same chapter, ‘I indeed baptize you with water, but he that cometh after me shall baptize you with the Holy Ghost and with fire.’”
“I trust you find no difficulty there,” said Mr. Courtney.
“No,” replied the Professor, “except that it presents a strong argument in favor of immersion. The original certainly reads (if we translate as we would in any other book), I immerse you in water, and he shall immerse you in the Holy Ghost and in fire.
“The next is the 16th verse of the same chapter— ‘And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water.’ I find a strong argument for immersion in this also; for if they did not immerse, I see no reason for going into the water—or, if we read that he went up from, instead of out of, the water, I still see no reason for even going to it. We do not go to the river to sprinkle now—I can’t think they did then.
“The next place I have marked refers to the ‘much water’ of Ænon, near Salim; and I think no one can [142]deny that John selected that place for the convenience of baptizing; and so far as it has any bearing on the case at all, it favors immersion. No other place presents any difficulty not already obviated, till we come to the baptism of the three thousand. Here seemed to be some doubtful circumstances, till I talked the subject over with my niece last night, but all is now quite plain; but there are some other instances recorded in the Acts, where immersion does not seem to have been so probable as sprinkling or pouring.”
“Please don’t speak any more about probabilities, Professor Jones,” exclaimed Mr. Courtney. “You admit that ‘baptize,’ the word used to describe this ordinance, means to immerse, as its common primary signification in every other book but this, and that the people who read the Greek language, would understand this to be its meaning in this, unless some intimation was given that it must not be so understood, or unless this meaning was morally impossible. And now you say it seems more probable that sprinkling sometimes occurred. Suppose it were more probable, does not Luke, by using this word baptize, declare that it was not sprinkling or pouring, but clearly and plainly a dipping? Will you dare to give the word a meaning that it never had before, and has not now, in any Greek book in the world, merely because you think it more probable that something else was done, instead of what Luke says was done? Show me a case where immersion was impossible, and it will have some weight.”
“No, no, Mr. Courtney, the New Testament meaning of the word is the very point in dispute. I shall not allow you to beg the question on the very position about which we are at issue.”
“I did not intend, nor do I desire to do any such thing. It is no begging of the question to object to [143]your mode of settling it. This word was used hundreds of years before Luke wrote this book. Its meaning was as well fixed and defined as that of any word in the Greek language. Luke was writing to those who read, and spoke, and understood this language (and this word among the rest) in its ordinary sense, according to the familiar every-day usage of the people who employed it.
“We agree, and no critic or scholar of any note has ever denied, that the common, familiar meaning of this word was to immerse, submerge, to dip. This we have proved. But now we want to know in what sense Luke employs it. I answer, that the presumption is, that he employs it just as every other writer does; for if he does not, nobody will understand what he means. He must use words in the sense that other people use them, or other people will not know what he means; but as he wishes to be understood, and writes under the inspiration of infinite wisdom, he will use words thus. If this word, therefore, commonly and familiarly meant to immerse, then it was immersion that he meant when he used the word. To this you reply, that in some cases it seems more probable that something else was done, and not the act which this word describes; and you will therefore make it mean just what you think is most likely to have taken place. I object to this mode of deciding the meaning of a New Testament word. If we decide according to this rule, I can show you that Lazarus was never raised from the dead; for it is to me much more likely that he was only asleep, or in a sort of trance—and when Jesus called him with a loud voice, it only awakened him. You tell me, however, that the Scripture plainly declares, again and again, that he was dead, and that Christ raised him from the dead. But I have only to assure you that, though the word rendered dead does mean dead—destitute of life—in every other [144]book, and in almost every other place in this book, yet in this particular place it is much more probable that it means asleep, or in a trance; and, therefore, dead cannot mean destitute of life. If I am at liberty to trifle in this way with any words of the Sacred Record, it ceases to mean any thing but what I, or you, or any other man may fancy it ought to mean. Every man may make it mean just what he pleases. But pardon me for talking so long—I did not intend it when I began. Go on with your references, and I will show you that there is not even a probability that it was any thing else but immersion that was performed in any single case.”
“I was,” said Uncle Jones, “just about to mention the case of Paul, who was baptized ‘standing up,’ and of course, it could not be by immersion, Acts ix.: ‘And Ananias went his way and entered into the house, and putting his hand upon him, said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. And immediately there fell from his eyes, as it had been scales, and he received sight forthwith, and arose and was baptized.’ Now the Greek word ‘anastas’ here rendered arose, might very properly be rendered standing up; and if so, he must have been baptized standing.”
“That, if so, Professor, is a very convenient phrase. Let us see how it will work in other places. We read in the Old Testament that ‘David arose and fled for fear of Saul.’ The same word occurs here. It may mean ‘standing up;’ and, if so, then David fled standing. So, also, in this passage, ‘Saul rose up out of the cave and went.’ It may mean ‘standing;’ and, if so, then Saul went standing out of the cave. And in this, ‘Saul arose and got him from Gilgal.’ It may mean [145]‘standing;’ and, if so, then Saul went up from Gilgal ‘standing.’”
“Yes,” said Theodosia, “and when Ananias and Sapphira died that fearful death, the young men were standing still all the while they were winding up the body, carrying him away, and burying him; for it reads, ‘The young men arose, wound him up, carried him out, and buried him.’ (Acts v. 6.) Is it not the same word that is used in the original?”
“The very same, Miss Ernest—and so it is where the prodigal son says I will arise and go to my father —yet he does not mean to say that he will go ‘standing up.’ If you will be kind enough to get Barnes’ Notes, you will find a very true and apposite explanation of this word. ‘He arose and went to his father.’ ‘The word arose,’ says Barnes, ‘does not imply that he had been sitting. It does not refer to any change of position, but expresses the act of setting out, or beginning to do any thing. It was a common expression among the Hebrews to denote entering upon a piece of business.’ Now, if Luke had said, he sat still and was baptized, it might have made some difficulty; but if he rose up, or prepared himself, he would do this equally, whether he was sprinkled or immersed. Immersion is quite as probable, so far as this word is concerned, as sprinkling, or any thing else.”
“I must acknowledge that you are right,” said Uncle Jones, “and you have convinced me so often that I am almost ashamed to mention another difficulty which has been suggested—and that is, that there is nothing said about a change of garment, or of their going out of the house; and then Saul was so feeble that it would seem almost cruel to make him walk half a mile to the river, before he even partook of any food. I judge, therefore, [146]that the rite must have been performed in the house, and if so, it could not be immersion.”
“There is your ‘if so’ again. But suppose it was done in the house, are you sure that there was not a bathing-tub, or a tank, or some other means of immersion in the house? There is surely no evidence that there was not. How do you know that it was half a mile to the river? How do you know that there was not a fountain in the yard? Most rich men’s houses in the East are provided with them. You simply read that he ‘was baptized,’ and every Greek reader would understand this to mean that he was immersed. If you should come down next Sunday to the Baptist church, and apply for membership, and be received and baptized —I would, as clerk of the church, record the facts —I would write that you came, made credible profession of faith in Christ, gave satisfactory evidence of genuine conversion, was received and baptized. I need not record that you put on suitable clothing—that you went to the river, or to the pool, or to the baptizing. Everybody would know that you were immersed, if I simply said you were ‘baptized.’”
“Well, well, I see I have been making ‘mountains out of mole hills,’ but really the Doctors of Divinity, as you so kindly suggested a while ago, have much of the blame to bear. I am almost ashamed to go on with my catalogue of difficulties, lest I provoke both you and Theodosia to laugh at me for my simplicity.”
“Far from it, my dear sir. It is not long since I stood just where you are standing now. I know from sad experience with how much difficulty the light of truth makes its way through the mists and fogs by which one’s early education has surrounded him; and how slowly it dispels the clouds and darkness of long-established prejudices. It is rare indeed to find any [147]one educated as you were, and accustomed as you have been from childhood, to think that whoever might be wrong, the Presbyterians must be right, yet exhibiting the candor to acknowledge error, and the conscience to repudiate it so soon as it shall be clearly seen. I hope you will not refrain from expressing even the shadow of a doubt, if it keeps your mind from seeing clearly the way of Christian duty as required in God’s Word. What was the next ease on your memorandum?”
“It was that of Cornelius and his friends. Peter says, who shall ‘forbid water?’ And it seemed to me more natural for him to use this expression, if the water was to be brought to sprinkle them, than if they were to be taken to the water to be dipped in it.”
“But,” replied Mr. Courtney, “Peter does not say the water was to be brought. He only says, who will forbid water (that is to be used in the baptizing of these people)? It was simply equivalent to saying, who will forbid their baptism? But the water might have been brought to immerse them. What would hinder it? I was present once when a Baptist minister said to the sexton of the church, ‘Let water be brought for the baptism of six persons this evening’—would you deny that those six persons were to be immersed? In recording the event, I might have said, the water was brought, and they were baptized—for they were actually immersed in a tank prepared for the purpose under the floor of the church. Now, if one of the deacons had exclaimed, I forbid the water to be brought for the baptism of these candidates, you must (had you been present and reasoned as you do upon this passage) have concluded that it was sprinkling, and not immersion at all, which was spoken of.”
“I am satisfied, Mr. Courtney, and do not see any thing in my next case (which was that of Lydia and [148]her household) that has not already been disposed of. I was going to object that there was nothing said about change of apparel and going to or coming from the water—but I acknowledge that when I read in a Baptist paper that forty converts were baptized one Sabbath morning, I do not doubt they were immersed, and yet I never see a word said about the clothing they wore, and often nothing about the place where the rite was performed. So I will pass to the jailor’s baptism, Acts xvi. 33. The only difficulty here is, that as he was baptized in the jail, it is very improbable that it was by immersion, since it is not likely there was any convenience for an immersion in an eastern prison.”
“Suppose, Professor Jones, that you should read in a newspaper that ‘The poor wretch who was last week sentenced to death for the murder of old Mr. Gripall, had made a profession of religion, and had been baptized by Elder J. R. Graves, the editor of the Tennessee Baptist,’ would you imagine that Mr. Graves had sprinkled him? Not for one moment; you could easily believe that the water was brought, and the immersion was done, in the murderer’s cell, even though not a word was said about the bringing it. As the jailor was master of the prison, could he not have water brought, had it been needful?
“But the truth is, the baptism was not done in the jail. Read the passage carefully He sprang into the prison, and he brought the Apostles out of it (30th verse). Some say he only brought them out of the inner prison. I say he brought them out of that, and into his own house, for (32d verse) they spoke the word of the Lord to all that were in his house. He took them into his family apartments, and there they preached the Word.
“And then (verse 33d) he took them somewhere else, [149]where he washed their stripes and was himself baptized; and then (34th verse) he brought them back into his house, and set meat before them. You see, therefore, that it was not done in prison, though if it had been, it would have been no proof that it was not immersion.”
“I wonder,” said Mr. Jones, “that I had never seen the case in this light before. Now, since I have observed it carefully, it is all very plain; and I have found no other instance where the word occurs in its literal sense, and which presents any difficulties which have not been already considered.
“There is, indeed, the case of the Eunuch, who was baptized by Philip, but the narrative, in all the details of it, absolutely requires immersion to preserve the consistency and probability of the story. They went down into the water, and not the one, but both of them went into the water. Then Philip immersed him, and then they came up out of the water. I wonder that any Greek scholar should ever have doubted that they went into and came out of the water; for, if this is not what is said, it is because the Greek language could not express it. In any other book, no scholar would hesitate a moment thus to translate the passage. What is here said to be done, I must concede is precisely what Baptists are accustomed to do. And, but for one thing, I am convinced that immersion is the only baptism.”
“And what is that, pray?”
“Simply that I find baptism spoken of figuratively or metaphorically in such a way as to lead me to suspect it must be something else. Indeed, in Acts ii. 17, it is almost expressly said to be a pouring.”
“No, Professor, baptism is not here said to be pouring, nor is pouring said to be baptism, though Doctors of Divinity have ventured such assertions.
“Christ did tell the disciples that they would be immersed [150]in the Holy Ghost—and Peter did speak of the Holy Spirit as being poured out—but neither of them said that this pouring was the immersion. It might as well have been any other of the wonderful things that happened that day, which could in any respect be compared to an immersion.
“But before we go further, let me say one word as to the value of figurative usage in determining the meaning of this or any other word.
“Common sense teaches us that the figurative and fanciful must yield to the real and actual. When, therefore, we have settled the meaning of a word by its real, literal, every-day usage, we cannot unsettle it by a figure of speech—a chance allusion or comparison. The fanciful must be governed by the actual. This is self-evident. Now, we have seen and settled that the literal meaning of this word is to immerse. And henceforth, whenever and wherever we find it figuratively employed, the allusion must be in some way or other to immersion or some circumstance attending immersion. On this alone will its beauty and appropriateness as a figure depend.
“Now, remembering this, let us examine the case in hand. The allusion cannot be to ‘the pouring,’ which itself is but a figure—for no literal and actual pouring of the third person of the Trinity could occur. The allusion was not to the manner of the Spirit’s coming, but to the copiousness, abundance, and overwhelming nature of his influences; filling, overflowing, surrounding, and, as it were, swallowing up their souls. The Greeks often used the word baptized in this way; as baptized in debt, baptized in affliction, baptized in wine (that is, overcome of wine), baptized in iniquity, or as we would express it, sunk in iniquity. We use the word immerse in the same way, when we say of one [151]that he is immersed in dissipation; immersed in business; immersed in politics, and the like; we simply mean by such expressions that the dissipation, business, or polities, controls and occupies all the powers and capacities of the man. We do not mean to say that they were poured on him, or sprinkled on him, but only that they exert an overwhelming influence over him. And just in this sense he told the disciples they should be immersed in the Holy Ghost.”
“I thank you, Mr. Courtney, for that lucid exposition. I can hardly understand how the matter came to be so mystified in my mind as it has been till now. I will trouble you with but one other case, and that is where the Israelites are said (1 Cor. x. 2) to have been ‘all baptized unto Moses in the cloud and in the sea.’ If this was an immersion, you must admit that it was a very dry one, for the Scripture says expressly they went through on dry ground.”
“Certainly, I will admit that it was a dry immersion, for it was a figurative, and not a real one. The baptism of the Holy Spirit, which we were just speaking of, was a dry immersion. The baptism in sufferings, which Jesus spoke of so touchingly to James and John, was a dry immersion. The figure in either case was not in the wetting, but in the overwhelming abundance of the Spirit in one, and of sorrow in the other. The allusion in this case is not so much to the act, as to one of the attendant circumstances. They did indeed go down into the sea, as one goes down into the water to be baptized. The water stood on each side of them and the cloud covered them—so that they might very appropriately and beautifully be said, in a figure, to be immersed in the cloud and the sea. But the chief allusion is to another and altogether different circumstance. As the Christian, by going down into the baptismal [152]water, professes his belief in Christ, and takes upon himself a solemn obligation of obedience to the laws of Christ. So the Jews, Paul says, by going down into the sea, and walking beneath the cloud, professed their faith in Moses, and took upon them obligations of obedience to him. They were thus ‘baptized unto Moses.’ The main allusion is not to the act, but to the obligation of the ordinance. Would the figure be any more beautiful, or any more appropriate, if we should say that they were all sprinkled into Moses, or were all poured into Moses?
“Professor Stuart, on this passage, says: ‘The suggestion has sometimes been made that the Israelites were sprinkled by the cloud and by the sea, and that this was the baptism which Paul meant; but the cloud was not a rain cloud, nor do we find any intimation that the waters of the Red Sea sprinkled the children of Israel at that time.’”
“It seems to me,” said Theodosia, “that the idea of rain is absolutely precluded; for if it had rained upon them to any extent, the ground would have been wet, but it says expressly they went through on dry ground.”
“That would seem to set the matter at rest, Theo., if it were not that the Psalmist, evidently speaking of this very occasion (Psa. lxxvii. 17, 18), says expressly, ‘The clouds poured out water, the skies sent out a sound, thine arrows also went abroad; the voice of thy thunder was in the heaven, the lightnings lightened the world, the earth trembled and shook.’”
“But the Psalmist does not say, uncle, that these terrible manifestations of Almighty power were directed against the Jews—they went over dry shod. To them all was light and peace. But the cloud went and stood behind them, and troubled their enemies, the Egyptians. The thunder, and the lightning, and the great storm of [153]rain were upon them, while the Israelites were passing on dry ground.”
“Well, Theodosia, I give it up. I have no longer any ground to stand upon; and I may as well admit at once, that immersion is the only act which is anywhere in the Bible called a Baptism. I have, I think, now examined every place that could throw any light upon the subject; and really I can’t find even a probability of any other meaning of the word in any case, while in many this meaning is established by most overwhelming proof.”
“No, Professor, there is one place you seem to have overlooked, which is exceedingly significant; that is Romans, 6th chapter, where we are said to be buried with Christ in our baptism. Here the allusion is most evidently not to any attending circumstance, but to the act itself. We are buried in the water like one who is dead, and raised out of it again like one resurrected. So, we are to consider ourselves as having died to sin, and as having been brought to life again by Christ; but not to the same life of sin which we led before, but to ‘newness of life’—or a new life—a life of holiness and obedience. That the allusion here is to the act of immersion is so evident that none but the most determined and unreasonable cavilers pretend to deny it. I do not know of any single commentator, whose opinions are entitled to any respect, who has ventured to differ in regard to this point from Luther, and Calvin, and Doddridge, and McKnight, and Chalmers—who all agree that the allusion is to the ancient form of baptism by immersion, or, as McKnight expresses it, to the ordinance in which Christ submitted to be baptized—that is, to be buried under the water, and taken out again by John,” etc. (See notes on this place.)
“I see,” said Uncle Jones. “The Scriptures do not [154]even leave ‘a loop to hang a doubt upon.’ The common and every-day use of the word requires immersion—the scriptural, and especially the New Testament usage of the word, requires immersion—the places where the baptisms were performed required immersion, for why else would they go into the water?—and even the figures and metaphors drawn from the ordinance demand immersion. What shall we say then? Must we not be immersed?”
“I can only answer for myself, uncle. If it was immersion which Jesus Christ, my Saviour, submitted to in Jordan, and which he commanded all his disciples to teach and to practice, I cannot hesitate about whether I will obey my Saviour—I shall be immersed the first convenient opportunity.”
“I cannot yet speak so confidently,” rejoined her uncle. “It may be, something will yet turn up to show the matter in some other light. I must take more time to consider, and this reminds me that we have not yet examined the history of the ordinance to see whether it is true in fact that sprinkling has been substituted for immersion, or whether, after all, it was not immersion that was substituted for sprinkling. I am under the impression that these Baptists are the same sect that sprung up about the time of Luther and the Reformation —sometimes called Anabaptists, but more frequently the Mad Men of Munster. I grant I have not investigated the subject very carefully, but I am certain I have somewhere seen or heard their origin in Europe traced back to that occasion, and in this country I have been told they owe their beginning to Roger Williams, who was not properly baptized himself, and consequently could not give valid baptism to any one else. Am I not right in these conjectures, Mr. Courtney?”
Mr. Courtney did not reply until after he had taken [155]out his watch and observed the time of night. “It is too late,” said he, “to answer that question and others which will be suggested by it, to- night. Suppose we postpone the further consideration of the subject till another time.”
“Very well,” said Theodosia, who felt that she had sufficient food for one day’s reflection in what had already passed. “Come round, both of you, to-morrow night. Come early and take supper with us; and meantime, Mr. Courtney, you may leave this great armful of old books. May be, I will indulge my womanly curiosity by reading their titles. I don’t believe I have much relish for their contents, unless they should be vastly more attractive than their external appearance indicates. Why, some of them look as though they might be a hundred and one years old.”
“Old documents are sometimes very valuable,” said he, “especially in such a discussion as we are to have to-morrow night. You will be more interested in them than you imagine.”